Tenemos que acabar el trabajo hoy.get cracking. It comes from the verb “echar” = to throw. To throw esta comida ya está caducada. Web ‘échale’ is a real jack of all trades in mexican spanish. The most common use of ganas is with the verb tener: Don't confuse with échale that means to put, to give. Throw it, or toss it. Web (informal) (second person singular) a. On its own it means ‘to pour / put something on’ , or ‘ go on’ / ‘ do your best ’ (amongst other things!). Literally “arriba” means “up”/”upper side”.
To throw esta comida ya está caducada. Tu turno termina en una hora. It's used to express disappointment or disgust. Light that joint man nah man there's a cop right there echalé? echalé. * sparks up*. Get cracking (colloquial) échale ganas. Let’s get a move on. As in to throw something into the garbage, or to throw water on a fire (to extinguish it). We have to finish the work today. Web what does echale mean in spanish slang? Web (informal) (second person singular) a. Throw it in the garbage.